BBC SH【強迫症】OCD.




那天之後,他患上另一種病。
他不再踏入那棟公寓,因為承受不了幾乎漫溢窗外的回憶。
那個人的嗓音還在迴盪。不必換氣就說出一連串細節和意義,指使他四處亂轉,向他抱怨、大叫、孩子一樣吵鬧。
喊著他的名字,對著他笑。
「夏洛克……」
他不再踏入那棟公寓,但他無意中發現,自己的所有路徑都經過貝克街221B。就算不是直接行經,也能透過層層疊疊的建築望見公寓一角。
不想看。不想再看。每一次都是徒增傷心,所以不想看。
心裡這麼說著,他的腳步卻不由自主轉向,踏上他們曾並肩走過的路面。一同留下的足跡似乎仍散發熱度,當他低頭,會看見熱氣微微暈開腳邊的影子。
接著世界就模糊了,眼睛很疼,胸口卻一片冷寂。
這城市中,又有何處不是回憶?逐漸地每一處街巷都像他們攜手奔逃的場景,每一塊地磚都有他們的烙印,他在每一間商店裡拿起手機檢查,擔心漏掉一封要求的簡訊。
他不想這麼做。真的不想。


BBC SH【約會】First date.



該染什麼顏色呢?
黃色是個笑話。淺茶色則過度低調,和他眉毛的原色太過相似。
鮮紅?不,紅色太刺目太憤怒,太容易讓人聯想到鮮血;太……嚴肅,像正經八百的抗議。
人們總以為他認真投入犯罪事業──客觀來看的確如此。他的謀畫縝密天成,他的網絡規模浩大而無所不及,他總是小心隱藏自己的身分,一切都符合精密的企業家作為。
然而企業家是真正為了賺錢而拚命努力。
他只是無聊而已。

I saw a Peacock with a fiery tail



十七世紀英國無名氏寫的,非常有趣的小詩,有不只一種讀法,很喜歡所以順便翻譯一下。
押韻神馬的都是浮雲。


悖反:弦理論


迷惑時我無比確信:我在跳舞也在靜坐。我正大吃大喝,同時飢渴如焚。窗外是晴天,窗內是雷雨閃電。我有無數根舌頭,各操一種語言腔調,卻訴說著完全一致的意念。亦即:我,我與我在同一個宇宙中互相平行。



荒誕場景一至十六


之一
他將手機忘在無人的家裡 ; 不久,他突發奇想撥打了自己的號碼,卻接通了。

微小說整理


挑比較喜歡的放啦。按時間排序。


BBC SH【不然換你!】Your turn now.



【不然換你!】Your turn now.


「所以,該換你了。」
照理說來,那是個與平日一般無異的早晨。
兩天熬夜後他被約翰勒令去睡了幾個小時,早上八點一睜眼立刻又衝回他的實驗桌,連睡袍都懶得換──改良過的培養基應該要長出新菌種,但是目前為止,他還沒觀察到幾種黴菌之外的生命。新配方必須有效,除非他的計算從頭到尾都是錯的──當然不可能。
離題了。不過,從任何方面來說,這一天確實和所有無案可查的日子相差無幾。
除了約翰莫名的怒火。
「什麼?」
「我說,換你了,夏洛克。」
「我聽見了。我問的是,『什麼』換我了?」
約翰衣裝整齊地坐在扶手椅中,一手撐著下巴看他。八點半約翰下樓看到他之後,先是愣住,皺起眉;在扶手椅坐下,揉著太陽穴思考片刻後,就維持動作一直瞅著他。
難得地,他竟然猜不透搭檔心裡在想什麼。約翰不是向來都很好懂嗎?
「全部。」
約翰簡單回答之後,忽然轉身出房,蹬著腳步上樓。他皺起眉,拿鑷子繼續戳弄培養皿一會兒,突然想起麥考夫承諾過要幫他弄點新材料。
「約翰……」
「夏洛克,幫我把手機拿過來。」
「……什麼?」
他轉過頭,看到換回睡衣的約翰跳進他習慣的坐位,把腳收到沙發上,抿嘴對他聳了聳肩。
接著把手攤平隨便伸向空中一個方位,閉上眼睛開始等待。


BBC SH【日常對話】



「你嚇跑了你所有忠實粉絲!夏洛克,總不能要他們為討好你去殺人吧!」
「我不介意。」
「你氣走了我第十三個女友!夏洛克,總不能要我乾脆把你當成對象吧!」
「都說了,約翰,我不介意。」

BBC SH【推理與常理】Deduction and Common Sense.



──他們不讓我們見爺爺。是因為爺爺上天堂了嗎?
──人死後不會上天堂,他們被帶到一個房間裡,然後燒掉。



龍門



跳躍。跳躍。跳躍。咻──水花四濺,然後是下一次的跳躍。
跳。
跳。
跳。
跳,但不是「躍」。

還沒躍過那道門。

逐日


夸父與日逐走,入日。渴,欲得飲,飲於河、渭。河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。
──《山海經‧海外北經》

「我曾經追逐過太陽……」老人說。

肖像畫──墨山茶插花


這一天,一向聰明的崔班代難得遇上了棘手的問題。
「咦?不要我當顏料,要我當筆?」
「當什麼筆,我是叫你畫。」
「我還以為你是要握著我……
「你想太多。」
崔河撓了撓頭,喔了一聲。

石哀


『你是誰?』
他在一個黑色房間裡,仰頭向著看不清的人影問道。
儘管周遭缺乏光線,他卻輕易察覺這個房間不大不小,擺設著極為簡單也極為堅固的家具,甚至有種錯亂的熟悉感。
四下黑暗,但不陰森,是……很舒服的黑暗。
『我是……』
輕柔的嗓音,也很舒服,幾乎像是襁褓殘存的搖籃曲。然而他從來沒能聽清楚回答,便自夢境中醒來。


The Egg 中譯

By: Andy Weir
Translate: Zivein

過世時你正在回家路上。
那是一場車禍;不大,但致命依舊。你身後留下了妻子和兩個孩子。你的死亡並不痛苦,緊急救護員竭盡全力嘗試,然而最後沒能救回你。你的身體是如此支離破碎,相信我,死了會比較好。
然後你遇上了我。

【填詞】墨山茶



原曲:ストロボ - ラブレター
(中文翻唱版:唐禹哲「愛我」)
備註:給南爺的小說《墨山茶》填的詞,應采聲→崔河角度。這組M攻S受所以血腥點。
歌名一樣叫墨山茶吧。小應用崔河的血為工筆山茶花著色,血乾涸之後失去茶花應有的鮮艷紅色,像滲了墨一樣,所以叫墨山茶。


【填詞】後神話


(原曲:中孝介 咫尺回憶


「英雄曾為世界追回了光。
英雄曾經來到他的小島上。
然而許久許久以後,他不再記得英雄,他不再記得歌曲中眼神悲愴的半神。
他只記得一個笑容溫柔的青年。溫柔地,甚至愛上了流放自己的美麗島嶼。
無人記得神話之後,他仍然為他歌頌著太陽。」


崇拜

他彎翹的睫毛總會盛住水珠,很用力很用力閉上眼睛時,才會撲簌地墜落。
而我總想著,那一滴水,會不會就這麼落進仙人盛露的盤裡。