BBC SH【不然換你!】Your turn now.
【不然換你!】Your turn now.
「所以,該換你了。」
照理說來,那是個與平日一般無異的早晨。
兩天熬夜後他被約翰勒令去睡了幾個小時,早上八點一睜眼立刻又衝回他的實驗桌,連睡袍都懶得換──改良過的培養基應該要長出新菌種,但是目前為止,他還沒觀察到幾種黴菌之外的生命。新配方必須有效,除非他的計算從頭到尾都是錯的──當然不可能。
離題了。不過,從任何方面來說,這一天確實和所有無案可查的日子相差無幾。
除了約翰莫名的怒火。
「什麼?」
「我說,換你了,夏洛克。」
「我聽見了。我問的是,『什麼』換我了?」
約翰衣裝整齊地坐在扶手椅中,一手撐著下巴看他。八點半約翰下樓看到他之後,先是愣住,皺起眉;在扶手椅坐下,揉著太陽穴思考片刻後,就維持動作一直瞅著他。
難得地,他竟然猜不透搭檔心裡在想什麼。約翰不是向來都很好懂嗎?
「全部。」
約翰簡單回答之後,忽然轉身出房,蹬著腳步上樓。他皺起眉,拿鑷子繼續戳弄培養皿一會兒,突然想起麥考夫承諾過要幫他弄點新材料。
「約翰……」
「夏洛克,幫我把手機拿過來。」
「……什麼?」
他轉過頭,看到換回睡衣的約翰跳進他習慣的坐位,把腳收到沙發上,抿嘴對他聳了聳肩。
接著把手攤平隨便伸向空中一個方位,閉上眼睛開始等待。
BBC SH【日常對話】
「你嚇跑了你所有忠實粉絲!夏洛克,總不能要他們為討好你去殺人吧!」
「我不介意。」
「你氣走了我第十三個女友!夏洛克,總不能要我乾脆把你當成對象吧!」
「都說了,約翰,我不介意。」
肖像畫──墨山茶插花
這一天,一向聰明的崔班代難得遇上了棘手的問題。
「咦?不要我當顏料,要我當筆?」
「當什麼筆,我是叫你畫。」
「我還以為你是要握著我……」
「你想太多。」
崔河撓了撓頭,喔了一聲。
The Egg 中譯
By: Andy Weir
Translate: Zivein
過世時你正在回家路上。
那是一場車禍;不大,但致命依舊。你身後留下了妻子和兩個孩子。你的死亡並不痛苦,緊急救護員竭盡全力嘗試,然而最後沒能救回你。你的身體是如此支離破碎,相信我,死了會比較好。
然後你遇上了我。
訂閱:
文章 (Atom)